ALEMANHA
Die Kautschukzapfer, trad, de A Selva, por Richard A. Bermann, ed. de Gebruder Enoch, Hamburgo.
Die Kautschukzapfer, ed. para a juventude, de Droste Verlag, Dusseldórfia.
Kautschukzapfer am Amazonas, um volume com alguns oapítulos de A Selva para as escolas superiores. Selecção de Rudolf Fuhr. Ed. Finken Verlag. Oberursel, Taunus.
Karge Erde, trad, de Terra Fria, pelo Dr. Elfriede Kaut, Bremen.
Karge Erde, ed. especial da Bucherguild Gutenberg, Francoforte.
Wolle und Schnee, trad, de A Lã e a Neve pelo Dr. Elfriede Kaut, Bremen.
Auswanderer, trad, de Emigrantes, por Hebert e W. Ferruge, Berlim — Viena.
ARGENTINA
La Experiencia, trad, de A Missão em castelhano, por Carmen Alfaya, Buenos Aires.
Lana y Nieve, trad, de A Lã e a Neve em castelhano, por Raul Navarro, Buenos Aires.
BÉLGICA
Em francês:
Forêt Vierge, edição especial de L'Amitié par le Livre, Bruxelas.
Forêt Vierge, outra edição especial do Club du Livre «Biblis», Bruxelas.
Terre Froide, edição especial de L'Amitié par le Livre, Bruxelas.
Em flamengo:
Onvrvchtbare Aarde, trad, de Terra Fria, por L. Roelandt, Gand.
Dé Schaapjes des Heren, trad, de A Lã e a Neve, por L. Roelandt, Gand.
Het Oerwoud, trad, de A Selva, por L. Roelandt, Gand.
BULGARIA
Caukuch Zeleniath Demonh, trad, de A Selva, por Lobenh Jristobh, Sofia.
CANADA
Jungle, trad, de A Selva, em inglês, por Charles Duff, ed. Lovat Dickson, Lda., Toronto.
CHECOSLOVAQUIA
Em checo:
Stin Kaučuku, trad, de A Selva, por Milada Fliederová, Praga.
Vystéhovalci, trad, de Emigrantes, por Jakub Frey, Praga.
Věcnost, trad, de Eternidade, por M. Fliederová, Praga.
Chladna Zeme, trad, de Terra Fria, por Milada Fliederová, Praga.
Ulna a Snih, trad, de A Lã e a Neve, por Jakub Frey, Praga.
Em eslovaco:
Emigranti, trad, de Emigrantes, por Stefan Kyska, Bratislava.
V Zajati Kaučuku, trad, de A Selva, por Stefan Jamsyy, Bratislava.
Ulna a Sneh, trad, de A Lã e a Neve, por Vladimir Oleriny, Bratislava.
ESPANHA
El Éxito Fácil, trad, de O Êxito Fácil, por José Andrés Vazquez, Sevilha.
Los Emigrantes, trad, de Emigrantes, por Rodriguez León e Amado Herrero, Madrid.
La Selva, trad, de A Selva, por Rodriguez León e Amado Herrero, Barcelona.
Tierra Fria, trad, de Terra Fria, por Eugenia Serrano, Madrid.
Novelas Escogidas (Emigrantes, A Selva, Eternidade, Terra Fria, A Lã e a Neve e A Missão), trad, de Eugenia Serrano e José Ares, ed. Aguilar, Madrid.
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
Jungle, trad, de A Selva, por Charles Duff, ed. Viking Press, Nova Iorque.
Emigrants, trad, por Dorothy Ball, Nova Iorque.
FRANÇA
Forêt Vierge, trad, de A Selva, por Blaise Cendrars, edições correntes, Grasset, Paris.
Forêt Vierge, edição especial do Club du Beau Livre de France, Paris.
Forêt Vierge, outra edição especial do Club du Livre du Mois, Paris.
Forêt Vierge, outra edição especial do Club de la Femme, Paris.
Forêt Vierge, edição do «Livre de Poche», Paris.
Emigrants, trad, de Emigrantes, por A. K. Valére, Paris.
Terre Froide, trad, de Terra Fria, por Louise Delapierre, Paris.
Les Brebis du Seigneur, trad, de A Lã e a Neve, por Louise Delapierre, ed. corrente de Pierre Horay, Paris.
Les Brebis du Seigneur, edição especial do Club Français du Livre, Paris.
Les Brebis du Seigneur, outra edição especial do Club des Libraires de France, Paris.
Le Renoncement de Don Alvaro, trad, de A Curva da Estrada, por Renée Gahisto, Paris.
La Mission, trad. de A Missão, por Louise Delapierre e Renée Gahisto, Paris.
Mourir Peut-être. trad, de O Instinto Supremo, por Georgette Tavares Bastos, Paris.
HOLANDA
De Paradys Plantage, trad, de A Selva, por A. Gerson, Amsterdão.
HUNGRIA
Honkeresok, trad, de Emigrantes, por Kordás Ferenc, Budapeste.
Napfényes Hazikó, trad, de A Lã e a Neve, por Csatlós János, Budapeste.
Orokkévalôsag, trad de Eternidade, por Szalay Sándor, Budapeste.
A Rendház, tradução de A Missão, por Szalay Sándor, Budapeste.
INGLATERRA
Jungle, trad, de A Selva, pelo Dr. Charles Duff, Londres.
The Mission, trad, de A Missão, por Ann Stevens, Londres.
ITALIA
Emigranti, trad, de Emigrantes, por A. R. Ferrarin, Ed. Carabba-Lanciano.
La Selva delle Amazzoni, trad, de A Selva, por G. Medici e G. Beccari, Milão.
Uomini Come Noi, trad, de A Lã e a Neve, por Antonio Fiorino, Milão.
JUGOSLAVIA
Kaučuk Zelini Demon, trad, de A Selva em croata, por Dragutin Biscan, Zagreb.
Iseljenici, trad, de Emigrantes em croata, por Ante Rojnic, Zagreb.
NORUEGA
Gummitapperne Ved Rio Madeira, trad, de A Selva, por Leif Sletsjoe, Oslo.
POLÓNIA
Emigranci, trad, de Emigrantes, por Aleksandry Oledzkiej, Varsóvia.
Misje, trad, de A Missão em polaco, por F. Smieja, Varsóvia.
ROMÉNIA
Padurea Virgina, trad, de A Selva, por Al-Popesco Telega, Bucareste.
Oile Dommului, trad, de A Lã e a Neve, por Dan Botta, Bucareste.
RÚSSIA
A Lã e a Neve, tradução de A. Torres e A. Ferreira, Moscovo.
Emigrantes, trad, de David Vigodsky, Leninegrado.
SUÉCIA
Urskog, tradução de A Selva, por Aslõg Davidson, Estocolmo.
SUÍÇA
Em francês:
La Mission, tradução de A Missão, ed. da Guilde du Livre, Lausana.
Em alemão: Selva, trad, de A Selva, por R. Caltofen, Zurique.
ALGUNS DOS TRABALHOS
DE FERREIRA DE CASTRO
PUBLICADOS EM REVISTAS ESTRANGEIRAS
ANTES DE APARECEREM EM LIVROS
La Mission, na «Revue des Deux Mondes», de Paris, nos números de Julho e Agosto de 1956.
The Mission, no «London Magazine», de Londres, em Setembro de 1961.
Misie («A Missão»), na «Svètová Literatura», de Praga, no 1.° vol. de 1958.
The Mission, na «Atlas», de Nova Iorque, de Março de 1962.
A Hajósc Ura («O Senhor dos Navegantes»), na «Naagy-vilag», de Julho de 1960, Budapeste.
Our Lord of Mariners («O Senhor dos Navegantes»), no «London Magazine» de Fevereiro de 1963, Londres.
Our Lord of Mariners («O Senhor dos Navegantes»), na «Baazar», de Nova Iorque, 1963.
L'écrivan et l'homme Blaise Cendrars, no n.° do «Mercure de France», de Paris, dedicado à memoria de Cendrars, em Maio de 1962.
Tonio já Leivä (do volume A Missão), na «Seura», de 29 de Junho de 1966, Helsinquia.
Vários jornais alemães, austríacos, ílamengos e franceses publicaram em folhetins A Selva, Terra Fria, A Lã e a Neve e Emigrantes.
Morceaux choisis (para os liceus franceses). Selecção d' O. Auriac e B. Jughon. Ed. Librairie Colin, Parts, 1952.
Il était une fois... Selecção de Henry Poulaille e René Poirier. Ed. Librairie Grund, Paris, 1953.
Stories from The London Magazine. Selecção de Alan Ross. Ed. Eyre and Spoltiswood, Londres, 1964.
Lugares Selectos de Autores Portugueses sobre a Madeira, seleccionados por Cabral do Nascimento. Lisboa, 1949.
75 Aventures Vécues, seleccionadas por Henry Poulaille e René Poirier. Ed. Librairie Grund. Paris, 1953.
Os Rios e as Florestas. Selecção e notas de Diaule Riedel. Ed. Cultrix, S. Paulo.
O Povo na Literatura Portuguesa. Estudo e selecção de João de Barros. Ed. Guimarães & C.a — Lisboa.
Selecta Literária, organizada por Maximiano A. Gonçalves. Editora do Brasil, S. Paulo—Rio de Janeiro, 1961.
Portugiesische Erzähler. Selecção de Óscar Lopes e Ilse Lose. Ed. Aufbav, Berlim, 1962.
O Rio de Janeiro na Literatura Portuguesa. Estudo e selecção de Jacinto do Prado Coelho. Lisboa, 1965.
Os Melhores Contos Portugueses. Selecção de João Pedro de Andrade. Ed. Portugália, Lisboa, 1959.
Contistas Portugueses Modernos. Selecção de João Alves das Neves, Ed. Samambaia, S. Paulo.
Edições Antológicas da Livraria Bertrand: «Açores», por A. Cortes Rodrigues; «Trás-os-Montes e Alto Douro», por Amândio César; «Beira Alta», por Vasco Miranda.
Portugisiska Berättare. Selecção de Arne Lundgren, Ed. Norstedts, Estocolmo, 1960.
As Maravilhas do Conto Português. Selecção de Edgard Cavaleiro. Ed. Cultrix, S. Paulo, 1957.
Páginas de Amor. Selecção de António e Raul Feio, Lisboa.
Língua Pátria, organizada por Maximiano A. Gonçalves. Ed. Fundo de Cultura, Rio de Janeiro, 1961.
Point de Vue («Morceaux choisis»). Para os liceus franceses. Selecção de Henry e Roger Gilbert. Éditions de l'École, Paris, 1969.