![]()
OBRAS TRADUZIDAS DE FERREIRA DE CASTRO
![]()
ALEMANHA
Die
Kautschukzapfer, trad, de A Selva, por Richard A. Bermann, ed. de
Gebruder Enoch, Hamburgo.
Die
Kautschukzapfer, ed. para a juventude, de Droste Verlag, Dusseldórfia.
Kautschukzapfer
am Amazonas, um volume com alguns oapítulos de A Selva para as
escolas superiores. Selecção de Rudolf Fuhr. Ed. Finken Verlag. Oberursel,
Taunus.
Karge
Erde, trad, de Terra Fria, pelo Dr. Elfriede Kaut, Bremen.
Karge
Erde, ed. especial da Bucherguild Gutenberg, Francoforte.
Wolle
und Schnee, trad, de A Lã e a Neve pelo Dr. Elfriede Kaut, Bremen.
Auswanderer,
trad, de Emigrantes, por Hebert e W. Ferruge, Berlim — Viena.
ARGENTINA
La
Experiencia, trad, de A Missão em castelhano, por Carmen Alfaya, Buenos Aires.
Lana
y Nieve, trad, de A Lã e a Neve em castelhano, por Raul Navarro, Buenos Aires.
BÉLGICA
Em
francês:
Forêt
Vierge, edição especial de L'Amitié par le Livre, Bruxelas.
Forêt
Vierge, outra edição especial do Club du Livre «Biblis», Bruxelas.
Terre
Froide, edição especial de L'Amitié par le Livre, Bruxelas.
Em
flamengo:
Onvrvchtbare
Aarde, trad, de Terra Fria, por L. Roelandt, Gand.
Dé
Schaapjes des Heren, trad, de A Lã e a Neve, por L. Roelandt, Gand.
Het
Oerwoud, trad, de A Selva, por L. Roelandt, Gand.
BULGARIA
Caukuch
Zeleniath Demonh, trad, de A Selva, por Lobenh Jristobh, Sofia.
CANADA
Jungle,
trad, de A Selva, em inglês, por Charles Duff, ed. Lovat Dickson, Lda.,
Toronto.
CHECOSLOVAQUIA
Em
checo:
Stin
Kaučuku, trad, de A Selva, por Milada Fliederová, Praga.
Vystéhovalci,
trad, de Emigrantes, por Jakub Frey, Praga.
Věcnost,
trad, de Eternidade, por M. Fliederová, Praga.
Chladna
Zeme, trad, de Terra Fria, por Milada Fliederová, Praga.
Ulna
a Snih, trad, de A Lã e a Neve, por Jakub Frey, Praga.
Em
eslovaco:
Emigranti,
trad, de Emigrantes, por Stefan Kyska, Bratislava.
V
Zajati Kaučuku, trad, de A Selva, por Stefan Jamsyy, Bratislava.
Ulna
a Sneh, trad, de A Lã e a Neve, por Vladimir Oleriny, Bratislava.
ESPANHA
El
Éxito Fácil, trad, de O Êxito Fácil, por José Andrés Vazquez,
Sevilha.
Los
Emigrantes, trad, de Emigrantes, por Rodriguez León e Amado Herrero,
Madrid.
La
Selva, trad, de A Selva, por Rodriguez León e Amado Herrero,
Barcelona.
Tierra
Fria, trad, de Terra Fria, por Eugenia Serrano, Madrid.
Novelas
Escogidas (Emigrantes, A Selva, Eternidade, Terra Fria, A Lã e a Neve e A
Missão), trad, de Eugenia Serrano e José Ares, ed. Aguilar, Madrid.
ESTADOS
UNIDOS DA AMÉRICA
Jungle, trad, de A Selva, por Charles Duff, ed. Viking Press, Nova Iorque.
Emigrants,
trad, por Dorothy Ball, Nova Iorque.
FRANÇA
Forêt
Vierge, trad, de A Selva, por Blaise Cendrars, edições correntes,
Grasset, Paris.
Forêt
Vierge, edição especial do Club du Beau Livre de France, Paris.
Forêt Vierge, outra edição especial do Club du Livre du Mois, Paris.
Forêt
Vierge, outra edição especial do Club de la Femme, Paris.
Forêt Vierge, edição do «Livre de Poche», Paris.
Emigrants, trad, de Emigrantes, por A. K. Valére, Paris.
Terre
Froide, trad, de Terra Fria, por Louise Delapierre, Paris.
Les
Brebis du Seigneur, trad, de A Lã e a Neve, por Louise Delapierre,
ed. corrente de Pierre Horay, Paris.
Les
Brebis du Seigneur, edição especial do Club Français du Livre, Paris.
Les
Brebis du Seigneur, outra edição especial do Club des Libraires de France,
Paris.
Le
Renoncement de Don Alvaro, trad, de A Curva da Estrada, por Renée
Gahisto, Paris.
La
Mission, trad. de A Missão, por Louise Delapierre e Renée Gahisto,
Paris.
Mourir
Peut-être. trad, de O Instinto Supremo, por Georgette Tavares
Bastos, Paris.
HOLANDA
De
Paradys Plantage, trad, de A Selva, por A. Gerson, Amsterdão.
HUNGRIA
Honkeresok, trad, de Emigrantes, por Kordás Ferenc, Budapeste.
Napfényes Hazikó, trad, de A Lã e a Neve, por Csatlós János, Budapeste.
Orokkévalôsag, trad de Eternidade, por Szalay Sándor, Budapeste.
A
Rendház, tradução de A Missão, por Szalay Sándor, Budapeste.
INGLATERRA
Jungle, trad, de A Selva, pelo Dr. Charles Duff, Londres.
The
Mission, trad, de A Missão, por Ann Stevens, Londres.
ITALIA
Emigranti, trad, de Emigrantes, por A. R. Ferrarin, Ed. Carabba-Lanciano.
La Selva delle Amazzoni, trad, de A Selva, por G. Medici e G. Beccari, Milão.
Uomini
Come Noi, trad, de A Lã e a Neve, por Antonio Fiorino, Milão.
JUGOSLAVIA
Kaučuk
Zelini Demon, trad, de A Selva em croata, por Dragutin Biscan, Zagreb.
Iseljenici,
trad, de Emigrantes em croata, por Ante Rojnic, Zagreb.
NORUEGA
Gummitapperne
Ved Rio Madeira, trad, de A Selva, por Leif Sletsjoe, Oslo.
POLÓNIA
Emigranci, trad, de Emigrantes, por Aleksandry Oledzkiej, Varsóvia.
Misje,
trad, de A Missão em polaco, por F. Smieja, Varsóvia.
ROMÉNIA
Padurea Virgina, trad, de A Selva, por Al-Popesco Telega, Bucareste.
Oile
Dommului, trad, de A Lã e a Neve, por Dan Botta, Bucareste.
RÚSSIA
A Lã e a Neve, tradução de A. Torres e A. Ferreira, Moscovo.
Emigrantes,
trad, de David Vigodsky, Leninegrado.
SUÉCIA
Urskog,
tradução de A Selva, por Aslõg Davidson, Estocolmo.
SUÍÇA
Em
francês:
La
Mission, tradução de A Missão, ed. da Guilde du Livre, Lausana.
Em alemão: Selva, trad, de A Selva, por R. Caltofen, Zurique.
![]()
ALGUNS
DOS TRABALHOS
DE FERREIRA DE CASTRO
PUBLICADOS EM REVISTAS ESTRANGEIRAS
ANTES DE APARECEREM EM LIVROS
La
Mission, na «Revue des Deux Mondes», de Paris, nos números de Julho e Agosto
de 1956.
The
Mission, no «London Magazine», de Londres, em Setembro de 1961.
Misie
(«A Missão»), na «Svètová Literatura», de Praga, no 1.° vol. de 1958.
The
Mission, na «Atlas», de Nova Iorque, de Março de 1962.
A
Hajósc Ura («O Senhor dos Navegantes»), na «Naagy-vilag», de Julho de 1960,
Budapeste.
Our
Lord of Mariners («O Senhor dos Navegantes»), no «London Magazine» de
Fevereiro de 1963, Londres.
Our
Lord of Mariners («O Senhor dos Navegantes»), na «Baazar», de Nova Iorque,
1963.
L'écrivan
et l'homme Blaise Cendrars, no n.° do «Mercure de France», de Paris, dedicado
à memoria de Cendrars, em Maio de 1962.
Tonio
já Leivä (do volume A Missão), na «Seura», de 29 de Junho de 1966,
Helsinquia.
Vários
jornais alemães, austríacos, ílamengos e franceses publicaram em folhetins A
Selva, Terra Fria, A Lã e a Neve e Emigrantes.
Morceaux
choisis (para os liceus franceses). Selecção d' O. Auriac e B. Jughon. Ed.
Librairie Colin, Parts, 1952.
Il
était une fois... Selecção de Henry Poulaille e René Poirier. Ed.
Librairie Grund, Paris, 1953.
Stories from The London Magazine. Selecção de Alan Ross. Ed. Eyre and Spoltiswood, Londres, 1964.
Lugares
Selectos de Autores Portugueses sobre a Madeira, seleccionados por Cabral do
Nascimento. Lisboa, 1949.
75
Aventures Vécues, seleccionadas por Henry Poulaille e René Poirier. Ed.
Librairie Grund. Paris, 1953.
Os
Rios e as Florestas. Selecção e notas de Diaule Riedel. Ed. Cultrix, S.
Paulo.
O
Povo na Literatura Portuguesa. Estudo e selecção de João de Barros. Ed.
Guimarães & C.a — Lisboa.
Selecta
Literária, organizada por Maximiano A. Gonçalves. Editora do Brasil, S.
Paulo—Rio de Janeiro, 1961.
Portugiesische
Erzähler. Selecção de Óscar Lopes e Ilse Lose. Ed. Aufbav, Berlim, 1962.
O
Rio de Janeiro na Literatura Portuguesa. Estudo e selecção de Jacinto do
Prado Coelho. Lisboa, 1965.
Os
Melhores Contos Portugueses. Selecção de João Pedro de Andrade. Ed.
Portugália, Lisboa, 1959.
Contistas
Portugueses Modernos. Selecção de João Alves das Neves, Ed. Samambaia, S.
Paulo.
Edições
Antológicas da Livraria Bertrand: «Açores», por A. Cortes Rodrigues; «Trás-os-Montes
e Alto Douro», por Amândio César; «Beira Alta», por Vasco Miranda.
Portugisiska
Berättare. Selecção de Arne Lundgren, Ed. Norstedts, Estocolmo, 1960.
As
Maravilhas do Conto Português. Selecção de Edgard Cavaleiro. Ed. Cultrix,
S. Paulo, 1957.
Páginas
de Amor. Selecção de António e Raul Feio, Lisboa.
Língua
Pátria, organizada por Maximiano A. Gonçalves. Ed. Fundo de Cultura, Rio de
Janeiro, 1961.
Point
de Vue («Morceaux choisis»). Para os liceus franceses. Selecção de Henry e
Roger Gilbert. Éditions de l'École, Paris, 1969.
![]()